Слова и выражения, которые могут быть оказаться полезными при пересказе

Der Auszug ist dem Roman «…» entnommen. [Дэр Аусцук ист дэм Роман «…» энтномэн]Отрывок взят из романа «…».
Der Auszug ist aus… [Дэр Аусцук ист аус…] - Этот отрывок из…
Im vorliegenden Auszug (Ausschnitt) handelt es sich um… (Akk). [Им форлигендэн Аусцук (Аусшнит) хандэльт эс зихь ум…]В данном отрывке говорится о…
Die Rede ist von… (Dat). [Ди Рэдэ ист фон…]Речь идёт о…
Der Text behandelt das Problem… [Дэр Тэкст бэхандэльт дас проблем…] Текст излагает (затрагивает) проблему…
Der Roman gestaltet (behandelt, erörtert) ein Thema aus dem Leben… [Дэр Роман гештальтэт (бехандэльт, эрортэрт) айн Тэма аус дэм Лебэн] - Роман раскрывает тему из жизни…
Diese Geschichte beruht auf einem wirklichen Vorfall. [Дизэ Гешихтэ берут ауф айнэм вирклихен форфаль]Эта история основана на действительном случае.
die Wiedergabe der Gegenwartsproblematik [ди Видэргабэ дэр Гэгенварцпроблэматик]передача современной проблематики
die Gestaltung menschlicher Charaktere in typischen Situationen [ди Гэштальтун* мэншлихэр Карактэрэ ин тупишен Зитуацьонэн]изображение человеческих характеров в типичных ситуациях
der Sinn des Buchers [дэр Зин дэс Бухэрс]смысл книги
Die Handlung spielt sich in… (Dat) ab. [Ди Хантлун* шпильт зихь ин… ап]действие происходит в…
der Ort und die Zeit der Handlung [дэр Орт унд ди Цайт дэр Хантлун*]место и время действия
Es geschah 19.. in … [Эс гэша 19.. ин..] - это произошло в 19.. году в…
Anfang (Ende) der zwanziger Jahre [Анфан* (Эндэ) дэр цванцигэр Ярэ]в начале (конце) двадцатых годов
der Hauptheld des Romans [дэр Хауптэльт дэс Романс]главный герой романа
Im Mittelpunkt des Romans steht die Gestalt… [Им Миттэльпункт дэс Романс штэльт ди Гештальт] - В центре романа – образ…
Diese Episode ist von großer Bedeutung, weil… [Дизе Эпизодэ ист фон гросэ Бэдойтун*, вайль…] - Этот эпизод имеет большое значение, поскольку…
einerseits [айнэрзайц] - с одной стороны
andererseits [андэрэрзайц]с другой стороны
letzten Endes [лэцтэн Эндэс] в конце концов
um jeden Preis [ум едэн Прайс]во что бы то ни стало
keine Regel ohne Ausnahme [кайнэ Регэль онэ Ауснамэ]нет правил без исключений
Es ist bekannt, dass… [Эс ист бэкант, дас…] - Известно, что…
Bekanntlich (wie bekannt) [ist]… [Бэкантлихь (ви бэкант) ист…] Как известно…
in der Regel [ин дэр Рэгель]как правило
Wenn ich mich nicht irre,… [Вэн ихь михь нихьт ирэ,..] - Если я не ошибаюсь,…
ohne Zweifel, zweifellos [онэ цвайфэль, цвайфэлос]без сомнения, несомненно
Kein Wunder, das… [Кайн Вундэр, дас..] - Неудивительно, что…
Источник:
А.П.Голубев, Г.Н.Бесова, И.Б.Смирнова
"Немецкий язык на экзаменах"