Хочешь я расскажу тебе сказку на ночь?
Задача: выучить базы языка, что бы было нормальное произношение, простейшие основы грамматики, ну и немного лексики тоже не помешает.
Причина: что бы не было проблем с произношением, заучиванием, пением с партитур на немецком языке. В детстве нам вообще русским транслитом писали текст сверху, но это не дело. Я собой не довольна и поэтому ставлю задачу сделать нормальное произношение.
Опыт: Немецкий - полный ноль. Из англо-германских знаю только английский (родной-подзабытый), романские языки - неплохо, для моих целей хватает (французский, испанский, итальянский). В общем - схватываю быстро в данной сфере.
Вопрос: В каких сроки можно достичь своих целей? (Т.е. получить базовые знания и перейти на пассивное поддержание того, что есть.)
Стоит ли дома что-нибудь посмотреть/поучить перед первым занятием?
Планы обучения: с частным преподавателем, 1-2 раза в неделю, + дома повторение глаголов, чтение, просмотр фильмов.

Заранее спасибо! :)

@темы: Вопросы

Учусь на 1 курсе! Кучу завтра надо делать, сдать эссе. Помогите с немецким, мне нужно перевести эти слова, просто тупо ввести их в онлайн-переводчики.Я сама бы это сделала, но нет времени, задание очень простое, просто перевод.
БУДУ ОЧЕНЬ БЛАГОДАРНА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


@темы: Перевод

23:28

Посоветуйте, пожалуйста, хорошие сайты, с помощью которых можно вспомнить немецкий и хотя бы кое-как понимать на разговорном уровне? )) Ну и говорить, соответственно.
Буду очень и очень признательна ^_____^

19:28

Извиняюсь, если повтор или слишком идиотский вопрос.
1) как правильно по современным нормам пишутся глаголы типа kennenlernen - слитно или раздельно
2) как образуется перфект таких глаголов
заранее спасибо

14:43

с любовью и всяческой мерзостью
Здравствуйте.
Может быть, есть у кого-нибудь "Мастер и Маргарита" на немецком? Слушаю аудиокнигу, хотелось бы сверяться с текстом.

@темы: Другое

печенье — свет, непеченье — тьма
1. Где можно посмотреть список глаголов, употребляемых и с haben, и с sein? И заодно — чтобы можно было узнать про различия в значениях, из-за которых такие различия



2. Не знаете ли вы в ЖЖ или на blogspot или ещё где-нибудь интересных блогов на немецком?



3. Что в списке неправильных глаголов означает (itr.) после erschrecken? Intransitiv?

@темы: Другое, Грамматика, Информация, Вопросы

21:11

это весело. в какой-то степени.
Здравствуйте.
Сколько всего неправильных глаголов в немецком? И где можно скачать таблицу, чтобы там были ВСЕ неправильные глаголы с переводом?
Что-то нигде не могу найти.

@темы: Грамматика, Вопросы

If you obey all the rules, you miss all the fun
очень нужны примеры интервью на немецком языке.
любые, главное что бы была схема вопрос-ответ.
Очень выручите если подскажете ссылку или еще что)

потому что я в интернете оказалась бессильна что либо подходящее найти.

16:43

Макс - умная молекула.
Доброго дня!
Такая просьба: можно ли узнать перевод нескольких фраз? Просто переводчикам с русского на иные языки я не очень доверяю, все же люди, изучающие язык, подскажут вернее. Помогите, пожалуйста!

Фразы

@темы: Перевод, Выражения

23:20

perfect by nature
Здравствуйте.
Прошу помощи в переводе терминов вот в этой схеме (тех, что рядом со стрелочками).
Буду безмерно благодарна откликнувшимся. У самой не получается перевести даже со словарем, а для курсовой очень нужно.



@темы: Перевод

16:54

с любовью и всяческой мерзостью
Здравствуйте.
Не знаю, существует ли то, о чем я дальше буду спрашивать, но - вдруг.
Записываю на слух немецкий текст. Не все слова получается расслышать и подобрать по смыслу. Ко всему прочему, знание языка не блестящее. Может быть, существует программа или сайт, где можно было бы искать слова, сходные по написанию с "не расслышанными"?

@темы: Другое, Перевод, Тексты, Вопросы

Добрый день!
Интересуют тексты рождественских песен на немецком, в частности "Wach auf, du lieber Nikolaus" и "Schlitten fahren". Если есть у кого, выложите, пожалуйста. Очень уж мне эти песни нравятся, но на слух не могу текст разобрать, не хватает знаний.

@темы: Песни

22:46

Всем привет! Очень прошу помочь с переводом этого текста:
Wirtschaftsminister Reinhold Mitterlehner zu Maßnahmen von Bund und Land Kärnten gegen die Krise. "Etikettenstreit ist mir egal."
Sie versprühen trotz der Krise Optimismus. Wie warm müssen sich die Kärntner Unternehmen trotzdem anziehen?
REINHOLD MITTERLEHNER: Köpfe hängen zu lassen macht keinem Sinn. Wir brauchen Unternehmen, die investieren und Konsumenten, die kaufen. Die Maßnahmen der Bundesregierung nützen Kärnten überproportional.
Das von Bund und Land paktierte Konjunkturpaket soll noch ihr Vorgänger Martin Bartenstein mit dem damaligen Landeshauptmann Haider geschnürt haben.
MITTERLEHNER: Es war noch nicht ausgegoren. Wir haben es mit Josef Martinz und dem Land Kärnten verdichtet und verfeinert.
Die konkreten Akzente darin?
MITTERLEHNER: Wir haben jeweils fünf Millionen Euro pro Jahr von Land und Bund als Direktförderungen fixiert, zudem jährlich 20 Millionen AWS-Haftungen, 20 Millionen ERP-Kredite, und eine Million für Mikrokredite. In fünf Jahren ergibt das 255 Millionen Euro. Projekte, die aus Kärnten kommen, werden "first come, first serve" behandelt. Der Etikettenstreit ist mir egal. Hauptsache, es nützt Kärnten.
Die Kreditklemme haben Sie als "skurril" angeprangert.
MITTERLEHNER: Ja, sie ist skurril. Wir haben deshalb bis Ende Februar ein Kreditmonitoring mit der Nationalbank laufen. Weitere Kredite stellen wir über die AWS direkt zur Verfügung. Wir wollen damit nicht nur der Kreditklemme, sondern auch der Verschärfung bei der Vergabe begegnen.
Auch der Tourismus muss sich auf ein raues Jahr einstehen. Was erwarten Sie für Kärnten? MITTERLEHNER: Wir haben eine gute Startposition mit dem Rekord von 126 Millionen Nächtigungen 2008. das waren 4,2 Prozent mehr als 2007. Die Urlauber-Radien werden kleiner werden. Deshalb starten wir im März eine Kampagne in den Nahmärkten, Deutschland und Norditalien. Wir stecken vier Millionen mehr in die Österreich Werbung.
Sie waren kaum Minister, kam die Gaskrise. Ihre Schlüsse?
MITTERLEHNER: Wir müssen die Gasrouten diversifizieren, mit der Pipeline Nabucco, aber
auch mit Liquidgas per Schiff. Den Ausbau erneuerbarer Energie müssen wir beschleunigen.
Trotz Gaskrise ein Gasdampfkraftwerk in Klagenfurt?
MITTERLEHNER: Ich bin Eigentümervertreter des Verbundes und möchte zürn Projekt die Umweltbedingungen nicht beurteilen. Generell ist Gas eine saubere Energie, auf die wir setzen müssen, weil der Strombedarf wächst und es bei den CO2-Zielen hilft.
Vom CO2-Ziel sind wir weit weg. Erhöhen Sie die Ökotarife?
MITTERLEHNER: Wir müssen den Anteil von 34 Prozent erneuerbarer Energie bis 2020 sicherstellen. Für die Industrie ist das eine Kostenfrage und man kann das nicht einfach umrechnen, als ob Österreich ein Passivhaus wäre. Wir sind dabei, das Ökostromgesetz in Brüssel durchzubringen. Da setzen wir weniger auf die Tarife, als auf Anlagen-Förderung, vor allem auf Photovoltaik. Da gibt es Einspeistarife bis zu 44 Cent, bei Wasser bis sechs Cent. Das ist der zehnfache Preis, den ja auch jemand zahlen muss.
Заранее огромное спасибо!

Граждане, подскажите пожалуйста, как правильнее будет составить фразу!

Нужно донести до собеседника (официального лица) следующую информацию:
"Уважаемая NN!
Благодарю Вас за ответ. Я не возражаю /против приобщения материалов к делу/ (zu den Akten nehmen)
С уважением, АА"

"Sehr geehrte NN!
Ich denke, hätte ich keine Einwendungen.
(Подпись)"

Вариант:
"Werte NN!
Ich habe keine Einwendungen. Danke."

Как будет правильно? Или оба варианты не правильны? Нужен дополнительный упор на "приобщить материалы к делу"?
Письмо официальному лицу, с возможной проверкой на вшивость :) Допускать ошибки не хотелось бы.

@темы: Перевод, Выражения

00:24

Ma vie, ce petit colibri de volupté colore. (c)
Люди,помогите с немецким переводом одной фразы,выделенной.Пишу курсовую..и вот стопор)

Ich entdeckte zu dieser Zeit bei Meister Eckhart eine Predigt, die Predigt 39, die mich sehr in Erstaunen setzte, denn in ihr fand ich eine Auslegung des Glaubens, der Zen aus europäischer Sicht wiederspiegelte: „Wisset nun, alle unsere Vollkommenheit und alle unsere Seeligkeit hängt daran, daß der Mensch durchschreite und hinausschreite über alle Geschaffenheit und alle Zeitlichkeit und alles Sein und eingehe in den Grund, der grundlos ist.

Спасибо,ооочень благодарна буду.

@темы: Перевод

10:06

Profession oblige
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с фразеологизмом empfindlich wie rohe Еier. Не могу найти его значение.

@темы: Перевод, Вопросы

Иногда художественное произведение вызывает сильные эмоции, то часто возникает желание узнать о режиссере, актере, писателе больше. Понять магию его воздействия на твое воображение. Так возникают фэн-клабы от "Властелина Колец" Толкиена до "Отверженных" Виктора Гюго, от клубов любителей фантастики до сообществ магов, шаманов, друидов, некогда вдохновленных на это любимым фильмом или книгой.

Мы в Клубе, например, очень любим фильмы с участием актера Джейка Джилленхаала, известного миру по "Донни Дарко", "Горбатой Горе" и "Миле Лунного Света". И удалось скачать и все остальные фильмы с его участием. И они не только оказались по-английски, да еще на таком английском, который уж точно не преподают в наших вузах и школах, но и без титров, потому что прекрасный сайт (имхо):
www.subtitry.ru/ не всегда успевает за профессиональными мировыми рынками кинематографа. Пришлось смотреть на английском, вникать, изучать, запоминать, звонить за границу и спрашивать у носителей языка, что значит то или это... Думаю, многим эта картина знакома.

Иной раз хочется и любимую книгу перечитать на настоящем языке, особенно стихи. Шекспир или Йетс, или Эдгар По, или Рэмбо, или Оскар Уайльд - этот "джентльменский набор" всех, кто примерно хотя бы окончил школу, - и многие сейчас улыбнутся, потому что все-все пытались хоть разок, но прочитать все это в оригинале, без перевода. Кому-то удавалось, кто-то так и бросил это занятие... Я очень люблю фильм "Разноцветные цветы", по-моему, он необычайно красив, нет ли у вас о нем информации?

Некоторое время назад мы с друзьями создали киноклуб. Поставили кинопроектор, подключили его к ноутбуку, стали смотреть фильмы. Одна девушка спонтанно переводила.

Так вот и возникла у нас идея изучать английский, французский, европейский )) - по фильмам. И учить тех, кто с ходу, с листа пока что не улавливает смысл. И по фильму "Автостопом по Галактике" у всех это стало отлично получаться! Так и создали мы Школу Оригинального Языка Кино Kino Language.

Так что присоединяйтесь.

www.diary.ru/member/?1278693/

Если у вас есть и живой журнал, то и там тоже мы вас ждем!

community.livejournal.com/kinolanguage/.
community.livejournal.com/kinolanguage_2/

@темы: Тексты, Информация

11:58

Forgive me Father for I have sinned
Всем доброго времени суток! Надо тут одно сообщество разрекламировать, вы уж простите, но реклама, можно сказать, "по теме".
Итак, открылось новое сообщество  Help me with Deutsch, в которое вы можете обращаться, если у вас возникнут вопросы в ходе изучения языка и культуры, и где вам постараются ответить на ваши вопросы и помочь с трудными заданиями. Сообщество свеженькое, с пылу-с жару, поэтому там нет еще ни одной записи, так что не пугайтесь, если зайдете:gigi:
Вот, собственно говоря, и все. Милости просим!:)


P.S. Люди, которые хорошо знают немецкий и чувствуют, что сами могли бы помочь другим, также с удовольствием приглашаются на страницы этого сообщества!



P.P.S. Дабы ни у кого впредь не было желания задать этот, простите, дурацкий вопрос насчет того, почему сообщество немецкое, а название на английском языке, поясняю, само сообщество называется "Немецкий язык? С удовольствием!", а Help me with Deutsch это всего лишь мой логин и одновременно ссылка, по которой вы можете пройти в сообщество.

Forgive me Father for I have sinned
Что-то сообщество потихоньку умирает, как я посмотрю. У меня к владельцу и модератору есть предложение немного изменить направление сообщества, дабы дать ему шанс возродиться. Насколько я знаю, сообществ по немецкому языку на diary.ru ничтожно мало, а уж тех, которые как-то помогают разобраться в этом языке и того меньше. Давайте вы немного перепишите правила и создадите сообщество, куда люди могут обратиться за советом или с вопросом касательно того или иного аспекта немецкого языка. Мои аргументы в пользу этого: честно и откровенно, но почти все, что здесь пишется - уровень 1-2 класса школы с немецким уклоном. Без обид. Тот, кто начал изучать немецкий язык, найдет это в любом попавшемся учебнике, поэтому многое из того, что здесь написано, откровенно скучно. С другой стороны, если человек изучает немецкий вплотную, вполне возможно, что у него появятся вопросы касаемые не широкоизвестных вещей, а мелочей, исключений из правил, определенных языковых, фонологических, региональных особенностей. В выяснении этих мелочей и может помочь ему такое сообщество как это. Как говорится, одна голова-хорошо, а две все-таки лучше. Вот, собственно, и все, что я хотела сказать. Надеюсь, что никого не обидела своими ремарками и что мое предложение вам понравится)

Лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас
von Kräften kommenослабевать
Mau sieht zuweilen vorher ganz gesunde Personen ohne bekannte Veranlassung von Kräften kommen u. leidend werden.
Иногда видишь ранее абсолютно здоровых людей, которые без всякой известной причины ослабевают и становятся болезненными.

(wieder) zu Kräften kommenокрепнуть, выздороветь, встать на ноги
Klinische Studien haben gezeigt, dass bei einer begleitenden Behandlung mit Chinesischer Medizin die Nebenwirkungen der Chemotherapie stark abgeschwächt werden können und die Patienten viel schneller wieder zu Kräften kommen.
Клинические исследования показали, что при сопутствующем лечении китайской народной медициной побочные действия химиотерапии могут быть слабее и пациенты гораздо быстрее выздоравливают.

zur Besinnung [zu sich] kommenприйти в себя, опомниться
Trichet forderte die Akteure an den Finanzmärkten auf, „wieder zur Besinnung zu kommen“.
Трихет призвал функционеров финансовых рынков опомниться.
Es muss einen Schock geben, damit die vier zu sich kommen.
Необходим шок, чтобы эти четверо пришли в себя.

von Sinnen kommenсойти с ума, потерять голову
Bonpland versichert, dass er von Sinnen kommen werde, wenn diese Wunder nicht bald aufhören
Бонплан уверяет, что сойдет с ума, если все эти чудеса скоро не прекратятся.

zum Ausdruck kommenвыражаться, обнаруживаться
Diese Abscheu hatte fünf Jahre gebraucht, um zum Ausdruck zu kommen.
Потребовалось 5 лет, чтобы это отвращение проявилось.

zum Abschluß kommen(успешно) кончаться, завершаться
Die Bundesregierung hoffe, dass die Kampfhandlungen möglichst rasch zum Abschluss kommen
Праительство выражает надежду, что борьба [между ведущими партиями] как можно скорее завершится.

zum Ausbruch kommenгрянуть, разразиться
Zum Ausbruch des Krieges kam es am 4. Februar, als eine US-Patrouille das Feuer auf eine Gruppe philippinischer Soldaten eröffnete.
Война разразилась четвертого февраля, когда американский патруль открыл огонь по группе филиппинских солдат.

@темы: Перевод, Выражения